
अंग्रेजी व्याकरण में Direct और Indirect Speech का ज्ञान बहुत महत्वपूर्ण है। direct and indirect speech imperative sentences in hindi की समझ अक्सर छात्रों को भ्रमित करती है। आज्ञासूचक वाक्य (Imperative Sentences) किसी आदेश, अनुरोध, सलाह या सुझाव को व्यक्त करते हैं। इन्हें अप्रत्यक्ष कथन (Indirect Speech) में बदलते समय, मुख्य नियम Reporting Verb में परिवर्तन करना होता है। हमें वक्ता के वाक्य का भाव समझना ज़रूरी है। यह लेख आपको स्पष्ट करेगा कि कैसे अनुरोध, आज्ञा, या सलाह और सुझाव देने वाले वाक्यों को प्रभावी ढंग से बदला जाता है, जिसमें Conjunction ‘To’ और निषेधात्मक वाक्य के नियम भी शामिल हैं।

आज्ञासूचक वाक्य (Imperative Sentences) की पहचान और प्रकृति
आज्ञासूचक वाक्य वे होते हैं जो सीधे तौर पर कोई क्रिया करने या न करने का निर्देश देते हैं। ये आदेश (Order), अनुरोध (Request), सलाह (Advice), चेतावनी (Warning), या सुझाव (Suggestion) के भाव व्यक्त करते हैं। इन वाक्यों में कर्ता (Subject) ‘You’ हमेशा छिपा रहता है। उदाहरण के लिए, जब हम कहते हैं, “Shut the door.” (दरवाजा बंद करो।), तो कर्ता ‘You’ स्पष्ट नहीं होता। Indirect Speech में इन्हें बदलते समय, इस निहित भाव को रिपोर्टिंग वर्ब में पकड़ना महत्वपूर्ण है।
Direct Speech से Indirect Speech में परिवर्तन के मूल नियम
आज्ञासूचक वाक्यों को अप्रत्यक्ष कथन में बदलने के लिए तीन प्रमुख नियमों का पालन करना होता है। ये नियम वाक्य की प्रकृति और भाव पर निर्भर करते हैं। इन्हें समझना Direct और Indirect Speech के ज्ञान की नींव है। यह सुनिश्चित करता है कि परिवर्तित वाक्य का अर्थ मूल वाक्य के समान ही रहे।
Reporting Verb में आवश्यक परिवर्तन
Reporting Verb (‘said to’) को वाक्य के अंतर्निहित भाव के अनुसार बदला जाता है। यह परिवर्तन सबसे महत्वपूर्ण नियम माना जाता है। यदि वाक्य में आदेश या आज्ञा है, तो ‘ordered’ या ‘commanded’ का प्रयोग करें। अनुरोध के लिए ‘requested’ या ‘begged’ का इस्तेमाल होता है। यदि वक्ता किसी को कोई हितकर बात बता रहा है, तो ‘advised’ या ‘suggested’ का उपयोग होता है।
Reporting Verb को बदलते समय हमें वाक्य का भाव सटीकता से समझना चाहिए। यह परिवर्तन ही अप्रत्यक्ष कथन को सही अर्थ प्रदान करता है।
Conjunction ‘To’ का प्रयोग
Imperative sentences में, Comma (,) और Inverted Commas (“…”) को हटा दिया जाता है। वाक्य के दोनों भागों को जोड़ने के लिए हम Conjunction शब्द ‘To’ का प्रयोग करते हैं। यह ‘To’ हमेशा क्रिया (Verb) के मूल रूप (V1) से पहले लगाया जाता है। इससे वाक्य एक Infinitive संरचना में बदल जाता है।
‘Please’, ‘Kindly’ और Tag Questions को हटाना
मूल कथन (Direct Speech) में प्रयुक्त शब्द जैसे “Please” या “Kindly” हटा दिए जाते हैं। इसका कारण यह है कि रिपोर्टिंग वर्ब ‘requested’ में अनुरोध का भाव पहले से ही समाहित होता है। इसी प्रकार, Imperative Sentence के साथ जुड़े Tag Questions (जैसे, “Will you?”) भी Indirect Speech में नहीं रखे जाते हैं।

आदेश, आज्ञा और चेतावनी वाले वाक्यों को बदलना
वे वाक्य जिनमें किसी अधिकारी या वरिष्ठ व्यक्ति द्वारा आज्ञा दी जाती है, उन्हें बदलने के लिए विशेष नियमों का पालन किया जाता है। इन वाक्यों में Reporting Verb का चुनाव सख्त और अधिकारपूर्ण होता है।
आदेश या कमांड (Order or Command)
जब वक्ता स्पष्ट और मजबूत आदेश देता है, तो Reporting Verb को ‘ordered’ या ‘commanded’ में बदला जाता है। वक्ता का पद और स्थिति (जैसे शिक्षक, अधिकारी, बॉस) इस चुनाव को प्रभावित करते हैं।
Direct: The teacher said to the students, “Stand up on your desks.”
शिक्षक ने छात्रों से कहा, “अपनी डेस्क पर खड़े हो जाओ।”
Indirect: The teacher ordered the students to stand up on their desks.
शिक्षक ने छात्रों को उनकी डेस्क पर खड़े होने का आदेश दिया।
Direct: The Captain said to his men, “March forward and capture the fort.”
कप्तान ने अपने आदमियों से कहा, “आगे बढ़ो और किले पर कब्जा कर लो।”
Indirect: The Captain commanded his men to march forward and capture the fort.
कप्तान ने अपने आदमियों को आगे बढ़ने और किले पर कब्जा करने का आदेश दिया।
चेतावनी या मनाही (Warning or Forbidding)
यदि वाक्य में चेतावनी दी गई हो या किसी काम से मना किया गया हो, तो Reporting Verb को ‘warned’, ‘forbade’, या ‘prohibited’ में बदलते हैं।
- ‘Warned’ का प्रयोग: यदि हम ‘warned’ का प्रयोग करते हैं, तो निषेध के लिए ‘not to’ लगाना पड़ता है।
- ‘Forbade’ का प्रयोग: यदि ‘forbade’ (मना किया) का प्रयोग होता है, तो ‘not’ का प्रयोग अनावश्यक होता है। यह ध्यान रखना एक महत्वपूर्ण व्याकरण नियम है।
Direct: The mother said to her son, “Do not play near the gas stove.”
माँ ने अपने बेटे से कहा, “गैस चूल्हे के पास मत खेलो।”
Indirect 1 (Using warned): The mother warned her son not to play near the gas stove.
माँ ने अपने बेटे को गैस चूल्हे के पास न खेलने की चेतावनी दी।
Indirect 2 (Using forbade): The mother forbade her son to play near the gas stove.
माँ ने अपने बेटे को गैस चूल्हे के पास खेलने से मना किया।
अनुरोध या विनती वाले वाक्यों में परिवर्तन
अनुरोध के भाव वाले वाक्यों में विनम्रता प्रदर्शित करने वाले शब्द शामिल होते हैं। इन्हें बदलते समय, विनम्रता के शब्दों को Reporting Verb में समाहित किया जाता है।
विनम्र अनुरोध (Polite Requests) के नियम
अनुरोध वाले वाक्यों में ‘said to’ को अनिवार्य रूप से ‘requested’ में बदला जाता है। ‘Please’, ‘Kindly’, या ‘Sir/Madam’ जैसे शब्दों को अप्रत्यक्ष कथन से पूरी तरह हटा दिया जाता है। क्योंकि ‘requested’ स्वयं ही विनम्रता व्यक्त करता है।
Direct: The old man said to the passerby, “Please help me lift this bag.”
बूढ़े व्यक्ति ने राहगीर से कहा, “कृपया मुझे यह बैग उठाने में मदद करें।”
Indirect: The old man requested the passerby to help him lift that bag.
बूढ़े व्यक्ति ने राहगीर से उस बैग को उठाने में मदद करने का अनुरोध किया।
Direct: The student said to the principal, “Sir, grant me a leave for two days.”
छात्र ने प्रिंसिपल से कहा, “सर, मुझे दो दिनों की छुट्टी दें।”
Indirect: The student respectfully requested the principal to grant him a leave for two days.
छात्र ने प्रिंसिपल से सम्मानपूर्वक दो दिनों की छुट्टी देने का अनुरोध किया।
सलाह और सुझाव वाले वाक्यों को बदलना
सलाह (Advice) और सुझाव (Suggestion/Proposal) दो अलग भाव हैं, जिन्हें अलग-अलग Reporting Verb से दर्शाया जाता है। सलाह और सुझाव वाले वाक्यों को बदलते समय वक्ता का इरादा समझना अत्यंत आवश्यक है।
सलाह (Advice)
सलाह हमेशा किसी के व्यक्तिगत हित या भले के लिए दी जाती है। इस स्थिति में Reporting Verb ‘advised’ में बदल जाता है। सलाह हमेशा ‘To’ Conjunction का पालन करती है।
Direct: My trainer said to me, “Eat nutritious food every day.”
मेरे प्रशिक्षक ने मुझसे कहा, “रोजाना पौष्टिक भोजन खाओ।”
Indirect: My trainer advised me to eat nutritious food every day.
मेरे प्रशिक्षक ने मुझे रोजाना पौष्टिक भोजन खाने की सलाह दी।
Direct: He said to his friend, “Consult a lawyer immediately.”
उसने अपने दोस्त से कहा, “तुरंत एक वकील से सलाह लो।”
Indirect: He advised his friend to consult a lawyer immediately.
उसने अपने दोस्त को तुरंत एक वकील से सलाह लेने की सलाह दी।
सुझाव या प्रस्ताव (Suggestion or Proposal)
सुझाव के लिए ‘suggested’ या ‘proposed’ का प्रयोग किया जाता है। ध्यान दें कि सुझाव वाले वाक्यों को ‘To’ से नहीं जोड़ा जाता। इसके बजाय, Conjunction ‘That’ का प्रयोग होता है और Reported Speech को ‘Should’ लगाकर बदला जाता है।
Direct: She said to her colleagues, “Let us start the presentation now.”
उसने अपने सहकर्मियों से कहा, “चलो, अब प्रस्तुति शुरू करते हैं।”
Indirect: She suggested to her colleagues that they should start the presentation then.
उसने अपने सहकर्मियों को सुझाव दिया कि उन्हें तब प्रस्तुति शुरू करनी चाहिए।
निषेधात्मक आज्ञासूचक वाक्य (Negative Imperative Sentences)
निषेधात्मक वाक्य (Negative Sentences) वे होते हैं जिनमें कोई कार्य न करने का आदेश या सलाह दी जाती है। ये प्रायः “Do not” या संक्षेप में “Don’t” से शुरू होते हैं।
निषेध वाक्यों को बदलने के दो प्रभावी तरीके
निषेधात्मक आज्ञासूचक वाक्यों को अप्रत्यक्ष कथन में बदलने के लिए आप दो तरीकों में से किसी एक का चुनाव कर सकते हैं। यह तरीका वाक्य के भाव और वक्ता के इरादे पर निर्भर करता है।
-
‘Not to’ का प्रयोग: Reporting Verb (told, advised, ordered) के बाद ‘not to’ का प्रयोग करें। यह विधि व्याकरणिक रूप से सबसे सरल मानी जाती है।
Direct: The librarian said, “Do not tear the pages of the book.”
पुस्तकालयाध्यक्ष ने कहा, “किताब के पन्ने मत फाड़ो।”
Indirect: The librarian ordered not to tear the pages of the book.
पुस्तकालयाध्यक्ष ने किताब के पन्ने न फाड़ने का आदेश दिया। -
‘Forbade’ का प्रयोग: Reporting Verb को ‘forbade’ में बदलें। यह ध्यान रखें कि ‘forbade’ (मना करना) स्वयं ही नकारात्मक अर्थ देता है। इसलिए इसके साथ ‘not’ का प्रयोग करने से बचें।
Direct: The doctor said to the patient, “Don’t drink cold water.”
डॉक्टर ने मरीज से कहा, “ठंडा पानी मत पीना।”
Indirect: The doctor forbade the patient to drink cold water.
डॉक्टर ने मरीज को ठंडा पानी पीने से मना किया।
‘Let’ से शुरू होने वाले आज्ञासूचक वाक्यों को बदलना
‘Let’ से शुरू होने वाले वाक्य संरचना और परिवर्तन के नियमों में भिन्नता रखते हैं। ये मुख्य रूप से तीन भावों को व्यक्त करते हैं: प्रस्ताव, अनुमति, या कल्पना।
प्रस्ताव या सुझाव (Proposal or Suggestion) – Let’s / Let us
जब ‘Let us’ (या Let’s) का प्रयोग किसी सामूहिक कार्य के प्रस्ताव के लिए किया जाता है, तो नियम इस प्रकार हैं:
- Reporting Verb को ‘suggested’ या ‘proposed’ में बदलें।
- Conjunction ‘That’ का प्रयोग करें।
- Reported Speech को Subject ‘we’ या ‘they’ के साथ सहायक क्रिया ‘should’ लगाकर बदलें।
Direct: The manager said, “Let’s discuss the new policy.”
मैनेजर ने कहा, “चलो, नई नीति पर चर्चा करते हैं।”
Indirect: The manager proposed that they should discuss the new policy.
मैनेजर ने प्रस्ताव रखा कि उन्हें नई नीति पर चर्चा करनी चाहिए।
अनुमति या प्रार्थना (Permission or Request) – Let me/him/her
यदि ‘Let’ का प्रयोग अनुमति मांगने या प्रार्थना के लिए किया गया है (जैसे ‘Let me finish’), तो नियम अलग होते हैं:
- Reporting Verb को ‘requested’ या ‘prayed’ में बदलें।
- Conjunction ‘That’ का प्रयोग करें।
- Reported Speech में ‘might be allowed to’ या ‘should be allowed to’ का प्रयोग करें।
Direct: I said to my boss, “Let me leave for the day.”
मैंने अपने बॉस से कहा, “मुझे आज के लिए छुट्टी दे दीजिए।”
Indirect: I requested my boss that I might be allowed to leave for the day.
मैंने अपने बॉस से अनुरोध किया कि मुझे उस दिन के लिए छुट्टी दे दी जाए।
शर्त या कल्पना (Condition or Assumption)
यदि ‘Let’ का प्रयोग गणितीय या तार्किक संदर्भ में किसी शर्त या कल्पना को दर्शाने के लिए किया गया है, तो ‘Let’ को ‘supposed’ या ‘imagined’ में बदला जाता है। इस मामले में भी Conjunction ‘That’ का प्रयोग होता है।
Direct: The student said, “Let A be the area of the circle.”
छात्र ने कहा, “मान लीजिए A वृत्त का क्षेत्रफल है।”
Indirect: The student supposed that A was the area of the circle.
छात्र ने मान लिया कि A वृत्त का क्षेत्रफल था।
Imperative Sentences में विशेष मामले और क्रिया विशेषण
कुछ परिस्थितियाँ ऐसी होती हैं जहाँ केवल मूल नियम पर्याप्त नहीं होते। इन विशेष मामलों को समझना आपकी व्याकरणिक सटीकता को बढ़ाता है।
संबोधन (Vocative Case) वाले वाक्य
यदि वक्ता किसी को नाम से संबोधित करता है (जैसे “Ram, come here”), तो संबोधन वाले शब्द को Reporting Verb के बाद Object बनाकर प्रयोग किया जाता है।
Direct: The father said, “Rohan, clean your room properly.”
पिता ने कहा, “रोहन, अपना कमरा ठीक से साफ करो।”
Indirect: The father ordered Rohan to clean his room properly.
पिता ने रोहन को अपना कमरा ठीक से साफ करने का आदेश दिया।
क्रिया विशेषण (Adverbs) और काल परिवर्तन
आज्ञासूचक वाक्यों में मुख्य क्रिया का काल (Tense) ‘To + V1’ के रूप में अपरिवर्तित रहता है। लेकिन समय और स्थान बताने वाले क्रिया विशेषणों (Adverbs of Time and Place) को नियमानुसार बदलना अनिवार्य है।
उदाहरण:
- now -> then
- today -> that day
- here -> there
Direct: The clerk said to the visitor, “Submit the documents here now.”
क्लर्क ने आगंतुक से कहा, “दस्तावेज़ अब यहाँ जमा करो।”
Indirect: The clerk ordered the visitor to submit the documents there then.
क्लर्क ने आगंतुक को दस्तावेज़ तब वहाँ जमा करने का आदेश दिया।
आज्ञासूचक वाक्यों को Direct Speech से Indirect Speech में बदलना अभ्यास पर निर्भर करता है। हमने देखा कि सफलता Reporting Verb के सही चयन पर निर्भर करती है। ‘To’ को Conjunction के रूप में प्रयोग करना और ‘Please’ जैसे शब्दों को हटाना आवश्यक है। direct and indirect speech imperative sentences in hindi के नियमों को समझने से आप अंग्रेजी व्याकरण में महारत हासिल कर सकते हैं। यह सुनिश्चित करता है कि आपका संचार स्पष्ट और प्रभावी बना रहे।
Last Updated on 10/11/2025 by Emma Collins

Hello there! I’m Emma Collins, your English instructor at Skilled English. Learning a new language doesn’t have to be stressful or confusing — and I’m here to prove it. With over 6 years of experience teaching English to beginners, my goal is to help you feel confident in speaking, writing, and understanding English step by step. Read more
